Profesores nativos vs. no nativos

Un artículo de Iván García Merino, de la University of Northern Iowa nos trae una interesante reflexión acerca de las diferencias, ventajas e inconvenientes de la enseñanza de idiomas por parte de profesores nativos de origen frente a los no nativos. "Hay un estereotipo que da por supuesto que un hablante nativo es por naturaleza la mejor persona para enseñar su idioma extranjero. Este razonamiento deja poco margen a los profesores no nativos. El artículo elabora una comparación entre estos dos tipos de profesores (…). El objetivo del artículo es analizar sus diferencias de cara a probar que los profesores no nativos presentan algunas ventajas que deben ser consideradas"

Mientras algunos discuten la verdadera capacidad de un extranjero de conseguir el nivel de un nativo y arguyen a una injerencia de las estructuras de la lengua materna sobre la cual se construye el aprendizaje del segundo idioma, unido a barreras culturales y de visión del mundo que vienen definidas por el idioma del lugar de nacimiento de la persona, otros apuntan a que las diferencias son mínimas y que se puede lograr manejar una lengua extranjera al mismo nivel que los nacidos en los países en los que se habla. A la hora de enseñar lo que sí sucede es una distinta actitud por parte de ambos. Mientras en no nativo ofrece la seguridad que le da el manejar su propio idioma y son capaces de identificar los usos indebidos, el profesor no nativo está más al caso de los errores estructurales. Diríamos que los no nativos consideran como los errores más graves a los que afectan a la morfología mientras que los nativos tienden a valorar más la corrección por lo que respecta a la pronunciación, la fonética y el léxico.

Por lo que respecta a la percepción por parte de los alumnos/as, un estudio realizado demostró que tres cuartas partes consideran que aprenden más con un profesor nativo, mientras una cuarta parte consideran que les fue mejor con un profesor no nativo.

No obstante, los profesores no nativos cuentan con una serie de ventajas como pueden ser las de saber proporcionar técnicas de aprendizaje más efectivas debido a su condición de estudiantes de un idioma además de profesores, mayor capacidad para anticipar los errores y dificultades, mayor comprensión y empatía con el alumno acerca de las dificultades, la facultad de compartir con los alumnos/as la lengua materna como base.

Así, a pesar de que la presencia de profesores nativos representa un elemento de marketing y venta en muchas escuelas, no deben dejar de considerarse las ventajas mencionadas que ofrece un profesorado no nativo, además de tener en cuenta que no todo a la hora de enseñar es tener la destreza en el idioma sinó la capacidad de transmitirlo y contar con la formación adecuada para ello. El estudio propone el término instructor de inglés en contra de profesor de inglés en los infinitos casos en los que se ha valorado por encima de todo el contar con profesorado nativo, por encima de el hecho de que éste este debidamente facultado para la enseñanza. La conclusión sería que la comparación, más que centrarse en la diferencia entre nativo y no nativo, debería centrarse en la comparación de las habilidades de cada persona dentro de las ventajas que ofrece cada perfil de profesor.

El artículo original se puede encontrar en el siguiente enlace: (artículo en inglés)

http://hdl.handle.net/10045/5996

One Response to “Profesores nativos vs. no nativos”

  1. Laura Says:

    Simplemente no es una cuestión de nacionalidad. Tiene que ver si el profesor está formado y conoce la lengua nativa y la lengua a enseñar para tener en cuenta las posibles dificultades para el alumno. La cuestión es profesor motivado y formado. He tenido muy buenos profesores no nativos en 5º de la EOI y unos horrible nativo en 3º de EOI, pero también lo contrario!!!!

Leave a Reply

*
To prove that you're not a bot, enter this code
Anti-Spam Image