Archive for the ‘News’ Category

THANKSGIVING!

Friday, November 21st, 2008

Hoy hemos pedido a nuestra profesora Cristina que nos hable sobre la fiesta de Thanksgiving y aquí está lo que nos cuenta.Thanks, Cristina!

When I think back upon my Thanksgiving memories, I remember a great big feast and all my family gathered at the dining table.

I will always remember the waiting period before eating: my eyes widened open with excitement; all I used to think was that I was finally going to eat my favourite dessert: pumpkin pie. On Thanksgiving Day, I didn’t usually eat anything during the morning because I knew that there was going to be a lot of food to eat later. My mouth watered, with the smell of the huge turkey in the oven. Turkey is a meat that always takes a long time to cook, so we had to wait until the late afternoon to eat it. When I was younger, I used to get excited when the different family members started arriving, bringing different dishes, desserts and drinks; it was a sign that it was almost time to eat!

I’ve always liked Thanksgiving because it is a nice tradition for the family to join together before the holidays. Each family has its own traditions, but most are similar. In my family, we like eating together in the late afternoon and then going to the movies. Thanksgiving is a good day for a lot of good movie premieres. Another thing I always enjoy doing on Thanksgiving or the days after Thanksgiving, is decorating the house with Christmas things, or shopping for a Christmas tree. After Thanksgiving, the official Christmas season starts: it’s time for the countdown!

An interesting anecdote is that the day after Thanksgiving is called “Black Friday” because it is one of the busiest shopping days of the year. It’s called Black Friday because stores sell at big discounted prices, losing money. People start to shop like crazy to get ready for Christmas.

Now that I live in Spain, I miss Thanksgiving. It is very difficult to travel to the USA during Thanksgiving because it is a busy travelling weekend thus I usually just stay in Spain. Now I try to celebrate my own little Thanksgiving. Unfortunately, it can be difficult to find all the ingredients for some of the most typical dishes, such as pumpkin pie, but I manage well without them. Each year (maybe not on the official day) I celebrate Thanksgiving with a turkey, stuffing, mashed potatoes and gravy and some vegetables. I have learned to cook these special dishes because my mother and both grandmothers passed down their recipes to me. Here is a great recipe to make stuffing (what is quite similar to “migas” from the South of Spain). It is called stuffing because, after mixing the ingredients together, you actually stuff the turkey with them and put it in the oven to continue baking it.

The Best Turkey Stuffing

3/4 cup butter
2 1/2 cups chopped onions
2 cups chopped celery
4 teaspoons dried sage
1 teaspoon salt
1 teaspoon dried savory
1 teaspoon pepper
1 teaspoon marjoram
1/2 teaspoon dried thyme
14 cups dried white bread, cubed

In a large frying pan, melt butter over a medium heat. Fry onions and celery together with the dried herbs, salt and pepper, stirring often, until vegetables are tender, about 10-15 minutes.

Transfer the mixture to a very large bowl. Add the bread cubes and mix well.

If you are making the stuffing ahead: Transfer the cooked vegetable mixture to a large bowl. Let cool and refrigerate in an airtight container for 24 hours. Mix with bread cubes before stuffing the bird.

Stuff the turkey at both ends with this mixture. IMPORTANT: Stuff the turkey just before baking it. Do NOT stuff the bird ahead and let it sit, even in the refrigerator. It can become infected with bacteria and make you quite ill.

http://www.cookingnook.com/turkey-stuffing-recipe.html

La importancia del inglés en tiempo de crisis

Thursday, November 20th, 2008

Estos días hemos venido oyendo repetir mucho que la palabra crisis en japonés (危機=kiki) está compuesta por los caracteres =”peligro” y =”oportunidad”. Y es que probablemente esta sea la actitud que vamos a necesitar para superar los tiempos difíciles que se nos avecinan a nivel financiero. Contrariamente a dejarnos vencer por las informaciones catastrofistas que nos llegan de todos los ámbitos tendremos que intentar ver la manera de sacar entre todos la situación adelante a nivel individual y colectivo, buscar estímulos para reaccionar y superarnos para mejorar de cara al futuro.

Lo cierto es que lamentablemente en la práctica esta será una época en que muchos deberán luchar para conseguir nuevos empleos después de que sus empresas se hayan visto obligadas a efectuar dolorosas reducciones de plantilla y tal vez a buscar minimizar sus costes mediante deslocalizaciones e incluso afrontar la difícil decisión del cierre definitivo. Pero junto a ello, también es cierto que serán épocas para abrir nuevos mercados, buscar nuevos métodos que aumenten la competitividad y la productividad. Frente al peligro, buscar la oportunidad para mejorar aspectos del futuro y sacar mayor partido al talento y a la innovación, verdaderas herramientas para vencer las dificultades.

Así tenemos que las exigencias del momento nos obligarán a replantearnos muchas de nuestras certezas y a realizar cambios importantes, a veces complicados, pero también debemos verlo como una llamada a aumentar nuestros niveles de exigencia y nuestra competitividad. Tal vez nos hallemos ante la primera crisis realmente global de toda la historia y es que la globalización nos afecta para lo bueno y para lo malo. Y es ahí donde la solución a un problema global seguramente deba pasar por soluciones que nos lleven precisamente a sacar partido a la globalización.

Y si una cosa es cierta en la época de la globalización es que el inglés está plenamente establecido como la auténtica lingua franca y el principal vehículo de comunicación que tenemos para relacionarnos y, sobretodo, para competir en el mercado global y en los negocios. Sabemos que, cada vez más, el inglés será un factor clave en los currículums de los trabajadores y un elemento imprescindible en las empresas. Ya hace muchos años que el inglés es tenido muy en cuenta la hora de seleccionar personal pero mucho más cuanto más nos adentramos en la llamada era de la globalización. Una adecuada formación en idiomas puede representar un valor añadido que nos abra las puertas de las empresas que están buscando expandirse de cara a huir de la recesión. El mercado doméstico ha dado paso a un mercado en el que impera necesariamente la movilidad como factor clave. Se trata de ir en busca de las oportunidades donde surjan sin esperar a que acudan a nosotros. Para ello contamos con nuevas y poderosas herramientas que hacen llegar la información de forma instantánea a todo el mundo a la vez que nos la hacen llegar hasta nosotros. Sin embargo de nada nos servirán estas herramientas si no contamos con el inglés para utilizarlas. No podemos renunciar al poder que nos da la era de la información y las comunicaciones por culpa de no saber manejar el que es hoy por hoy su principal vehículo.

Ignasi Blanch

www.phonelearning.com

Oxford recopila las 10 frases clichés más irritantes en inglés

Tuesday, November 18th, 2008

Encabezando la lista encontramos la expresión ‘at the end of the day’, seguida en segunda posición por la frase ‘fairly unique’.

La declaración tautológica “I personally” quedó en tercer lugar – una expresión que el presentador de la BBC Radio 4 John Humphreys ha descrito como “el equivalente lingüístico de comer arroz con patatas fritas.”

También llegó al top 10 la incorrecta gramaticalmente “shouldn’t of”, en lugar de “shouldn’t have”.

Las frases aparecen el el libro llamado Damp Squid, nombre sacado de confundir la palabra ’squid’ (calamar) con ’squib’, un tipo de fuegos artificiales.

Los investigadores que recopilaron la lista controlan el uso de expresiones en la base de datos llamada Oxford University Corpus, la cual la componen libros, periódicos, revistas, emisiones de radio y televisión, internet y otras fuentes.

La base de datos les advierte de nuevas palabras y expresiones y les puede decir qué expresiones están desapareciendo. También muestra cómo las palabras se emplean incorrectamente.

Además de las expresiones mencionadas anteriormente, el autor del libro, Jeremy Butterfield, comenta acerca de muchas expresiones sobreutilizadas que empezaron como jerga de oficina, como “24/7″ o “synergy”.

Otras frases que irritan a la gente son “literally” o “ironically”, cuando se utilizan fuera de contexto.

Butterfield dijo: “Nos hartamos de cualquier cosa que se repita demasiado – una anécdota, un chiste, un gesto – y lo mismo parece suceder con cierto lenguaje.”

El top 10 de frases irritantes en inglés:

1 - At the end of the day

2 - Fairly unique

3 - I personally

4 - At this moment in time

5 - With all due respect

6 - Absolutely

7 - It’s a nightmare

8 - Shouldn’t of

9 - 24/7

10 - It’s not rocket science

artículo original

ver también 20 of your most hated cliches

Los campus intentan hablar inglés

Friday, November 14th, 2008

Leemos esta semana un interesante reportaje en el País sobre los esfuerzos que se están haciendo en las universidades respecto al aprendizaje del inglés. Convertido en una auténtica lingua franca en muchas disciplinas, favorece la movilidad profesional en el marco europeo, en un ámbito en el que nos dirigimos a una próxima homologación de títulos, y por tanto resulta un elemento clave para la competitividad de los futuros licenciados. Así algunas universidades están optando por ofrecer currículos bilingües, una tendencia que debe ir extendiéndose hasta abarcar todo el ámbito educativo desde la primaria.

Mientras, se van a ir implantando niveles de exigencia del aprendizaje del inglés a los licenciados de diversas titulaciones en las que además destaca el hecho de que la calidad de los másteres y estudios posteriores va muy en función de que éstos se ofrezcan en inglés.

No obstante algunas cifras nos muestran todavía que el nivel general de inglés del alumnado del país no es ni de lejos el óptimo. Con un 40% de alumnos suspendiendo la prueba de inglés de selectividad  y unos porcentajes del 17% de los españoles que piensa que lee inglés correctamente, el 14% que lo entiende y un 11%, que lo habla bien, según un estudio de la consultora Ipsos. O el hecho de que sólo un 1,7% de los universitarios puede mantener una conversación fluida en inglés, según el Círculo de Progreso.

La importancia del inglés lo demuestra finalmente el hecho de que el 90% de quienes viajan para aprender un idioma opta por el inglés.

Podeis leer el reportaje original aquí

GETTING TO KNOW ANDREW MOSS

Monday, November 10th, 2008

September 10th 1981

Chicago IL (USA)

When did you arrive to Spain ?
I came to Spain in June of 2004. I had visited Spain several times in the past for short holidays and had spent two months in Barcelona in 2002 to take a 6 week Spanish course.

I had the advantage of having close family members who had lived in Spain before my arrival so I had a pretty good understanding about both the wonderful and challenging aspects of living here. This helped me avoid many of the surprises that some other teachers I know here have experienced.

What about your Spanish?
I studied Spanish off and on for three years before coming here. I could conjugate some verbs and new basic vocabulary but my communication skills were quite limited.

The first thing I did when I came here was try to remove myself from English as much as possible. I tried to only read the newspaper in Spanish even though there were many things I couldn’t understand. I made a strong effort to stay away from touristy nightlife areas and Irish pubs. I think these kinds of temporary sacrifices have made the difference in the long run.

The most difficult thing about learning Spanish was overcoming the frustration of not learning as quickly as I wanted it to. Looking back on it, I think I had some unrealistic linguistic goals for myself and this led to a lot of unnecessary frustration. I was very fortunate to have a lot of wonderful, encouraging, and most of all patient people around me when I was going through these difficult times.

What ¡s the best of living in Spain?

I love how normal it is here to call a friend almost any time to meet for a coffee or a beer and just talk about life. In my country these things have to be planned in advance because everybody is always doing “something”.
I studied political science and I am, as we say in English, a bit of a “politics junkie”. Politically speaking, Spain is a fascinating country both for its history and for what’s happening now.
Like most people who come from places that have a very extreme climate, I enjoy Barcelona’s weather very much.
And of course the nightlife just about anywhere in Spain is fantastic.

What do you miss from your homeland?
My family, my Chicago sports teams, the unfaltering optimism of American people, and the food.

Being a teacher..
Being a teacher is a tremendously rewarding and interesting job. A teacher is one of the few jobs where a person is able to experience first hand the impact of his/her work. Knowing that you have been part of a student’s improvement is a truly magical feeling.

What is really important for becoming a GOOD English teacher?
Obviously you must have a particular fondness for languages and you must be a person who experiences authentic pleasure when watching your students’ language skills grow and develop.
For more experienced teachers, it is critical to constantly renew yourself. Trying out new methods and observing other teachers helps keep the “magic” of teaching alive and flourishing.
Finally, to do any job well, you must really enjoy doing what you do.
When you stop getting excited able teaching, it’s probably time to look for a new job.

VOCABULARY
Several              Various, many
Off and on        Intermittently
To remove        To take off, to delete
Encouraging     To encourage: to stimulate by assistance
Homeland        One’s native land
Rewarding        Valuable
To grow           To increase, to become larger
To develop      To progress
Flourishing      Going well

Lost in translation

Friday, November 7th, 2008

Una noticia que conocíamos esta semana y que dedicamos a nuestros compañeros de Bogner Translations, a los que seguro no ocurrirá nunca una cosa así.

Ocurrió en la localidad galesa de Swansea, cuando los funcionarios del ayuntamiento solicitaron la traducción al galés de una señal de carretera. La normativa obliga a que las dos lenguas oficiales, el inglés y el galés figuren en todas las señales oficiales. Al recibir el texto, pensaron que era la respuesta que necesitaban y encargaron la señal para situarla en un cruce para impedir el paso de camiones pesados en los accesos próximos a un supermercado.

Desgraciadamente, la respuesta a su e-mail decía exactamente en galés: “No estoy en la oficina en estos momentos. Por favor envíen el texto para ser traducido.

El problema es que nadie se dió cuenta del error, por no tener conocimientos del galés, hasta que la señal estuvo en la calle y los hablantes de la zona empezaron a darse cuenta del embarazoso error. Parece ser que es habitual en ese país encontrar fallos de traducción en las señales debido al desconocimiento de la lengua galesa por parte de la mayoría del funcionariado.

La señal errónea fue rápidamente retirada, pero esto no ha impedido que circule estos días por internet.

Arículo original en BBC news

5.000!!

Friday, November 7th, 2008

En Phonelearning estamos de celebración. ¡¡Hemos superado las 5.000 sesiones por teléfono realizadas!! Esto son más de 2.000 horas de clases por teléfono que día a día hemos ido compartiendo con vosotros. Así que queremos aprovechar para agradecer a todo el mundo que ha participado de ello y sobretodo a todos los alumnos/as que han confiado en nuestro método para ayudarles a aprender inglés y a mejorar sus dotes comunicativas, de conversación, su vocabulario y su gramática. También a todos los profesores/as que lo han hecho posible. ¡Muchas gracias!

Pero para nosotros esta cifra sólo nos sirve para animarnos a seguir adelante y a trabajar para intentar superarla lo antes posible. Queremos que toda esta experiencia nos sirva para mejorar todavía más la calidad de nuestras clases en el futuro para nuestros alumnos/as. Y sobretodo os animamos a seguir disfrutando de Phonelearning con nosotros y a los que todavía no os hayais animado a que lo probeis sin dudarlo. ¡Seguro que entre todos pronto celebraremos otra cifra increible!

Los alumnos suspenden Ciudadanía en inglés

Friday, October 31st, 2008

El otro día ya comentábamos acerca del hecho que la Generalitat Valenciana se mantenía firme en cuanto a impartir la asignatura de ciudadanía en inglés. Comentábamos las reticencias que planteaban los docentes a la hora de implantar esta medida de la forma como se estaba haciendo dado su dudoso valor pedagógico.

Pues bien, tal como podemos leer en varios periódicos, los resultados parecen darles la razón. La immensa mayoría de alumnos han suspendido la asignatura por el simple hecho de que han sido incapaces de seguir las clases ni realizar el exámen debido a que carecen del nivel de inglés necesario. La asignatura se estaba impartiendo por parte de un profesor de filosofía con un profesor de inglés traduciendo la clase de forma alterna. Al llegar al exámen la immensa mayoría de alumnos simplemente no era capaz de entender los textos y preguntas ni mucho menos contestar a lo que se les requería. Los padres han reaccionado de manera indignada pidiendo explicaciones a los centros y señalándoles como responsables mientras que estos se defienden arguyendo que se limitaron a aplicar el plan de la Generalitat. Sin duda habrá que hacer un planteamiento de cara al futuro para mejorar esta situación.

Se puede ver el examen de la asignatura acompañando a este artículo del País

El inglés es el handicap de los españoles según la Ministra

Thursday, October 30th, 2008

En la edición de hoy de 20minutos, Mercedes Cabrera, Ministra de Educación, responde a las preguntas que le realizan algunos lectores del medio y lanza algunas reflexiones interesantes acerca del estado actual del sistema educativo y de los proyectos para mejorarlo.

Entre otras cosas se refiere a la enseñanza del inglés en nuestro país como el auténtico handicap para el sistema y se refiere a medidas que se tomarán para potenciar su aprendizaje. El hecho de que no se enseñe en algunas carreras universitarias o la necesidad de potenciar la implantación de más colegios bilingües son algunas de los argumentos que se le cuestionan.

Podeis leer el artículo completo aquí

Los niños no aprenden idiomas como esponjas

Friday, October 24th, 2008

Existe la creencia común que los niños poseen una facultad especial para aprender idiomas de forma casi inconsciente, como si fueran esponjas. Sin embargo un reciente estudio (cuya presentación podeis descargaros aquí) llevado a cabo por Anne Sondermann, profesora emérita de la Michigan State University, parece demostrar lo contrario. La profesora pasó varios centenares de horas en una guardería bilingüe en Bejing observando como se relacionaban niños de 3 a 6 años de 16 nacionalidades. Respecto a sus conclusiones, comenta: "Hay una percepción generalizada de que si los niños son muy pequeños, aprender un nuevo idioma es extremadamente fácil para ellos – que son como esponjas – y eso no es verdad. Sus motivaciones a la hora de llevarlo a cabo son muy distintas de las de los niños mayores o los adultos."

Se dan comportamientos de niños que se separan del resto o se aislan precisamente a causa de la barrera del idioma porque simplemente no entienden a sus compañeros. Sodermann además añade otra observación. En la temprana niñez, se sabe de estudios previos que las niñas son, en general, más habladoras y más sociales que los niños, pero lo que se constató en el estudio es que las niñas tuvieron mayores dificultades que los niños a la hora de ajustarse socialmente al grupo mientras existían problemas idiomáticos. Sin embargo, a media que aumentaban las destrezas en los idiomas, las dificultades en las adaptaciones disminuyeron significativamente para todos los niños.

vía